Rensselaer Republican, Volume 18, Number 19, Rensselaer, Jasper County, 14 January 1886 — TELEGRAPHIC ABBREVIATIONS. [ARTICLE]

TELEGRAPHIC ABBREVIATIONS.

Value of the Latin Language. It has been pointed ont that the Latin language lends itself very readily fqr the purpose of saving words in telegraphic messages. In many of the following cases the saving is not great, but as every word means ja half-penny in the course of a year it might amount to a good deal. It would be easy to make a fixed code which would effect a far greater saving than the Latin language affords. The drawback to this is that the fixed code would not be generally understood. It may be said also that the Latin language is not generally understood. That is quite true, but still there are a very large number of educated persons throughout the country who could very advantageously communicate in this way. The following are a few instances which we have jotted down at random, just to show what can be done: If I am well enough. Valena. Weather permitting. Serano. Shall I come ? Wire Veniamne ? Eescribe. bach. Be there to meet me. Ades conventurus. Shall bring my lug- Impedimenta feram? gage. As arranged. Composito. Be ready to receive two, Duobus parari. Important business. Gravia. Unforeseen circum- Improviaa. stances. Am delayed at home Domi detineor. Shall I bring my broth- I’ratremne feram? er? Did you get my letter ? Accepistine literas ? Not yet. Nondum. By some chance. Casu. Do not be anxious. Nolli solicitor!. Come in the morning, Ades mane, congrewe will go together. diemur. Are we to expect you ? Tone expectabimus ? Your brother has ar- Advenit frater, valet, rived, he is well. Be here at eight. Ades octava. , At ten in the morning. Decima mane. Come back, urgent bus- Bedi, gravia poscunt. iness calls you. He (or she) is worse, Gravescit, festina. come at once. , We will meet you. Te convenvwns. He arrived safely after Tutus _ . Way. trana smooth passage. quillc. After rough passage. Saevienti. . All well. Optame;— — Bather will be at station. Pater stationi aderit. Have bedroom and fire Cubiculum ignemquo ready. para. Shall return home from Hinc domum redibo. here. In the evening. s yesperi. He(or shejhas not come, Non advenit, sollicitor. am very anxious. Will write fully. Describam. Shall I send carriage for Mittamne tibi rhedam? you? Can you ? Potesne ? Will you have both? Accipiesne ambo? Your goods will not be Tua non hodie perficifinished to-day. entur. Do as suggested. Pac eonstituta. Have received letter, Literas acceptas, con—will do as-ydu wish. ——flrfjuw. Will you come with me Yisesne theatrum meto the theater to-mor- cum eras ? row? Shall it be sent at once ? Mittetume statim ? It has not come yet, did Nondum venit, misisyou send it? tine? Did you order this man Jussistine hunc pecuto take the money ? niam accipere ? Keep him till I come. Detineatur donee ve* nero. Shall you be at home to- Erisne domi, vespeiH ? night? Shall stay longer than Diutius constituto maarranged ? nebo ? Have found’ your pa- Libellosne ihventos pers, shall I send mittam? them on? . V . ~ • A slight mishap, shall Casu morabor. be late. Where shall I meet Übi te convoniam? you? Have loft bag at home, Sacullum domi relicsend it on. turn mitte. Shall reach town at five Urbern appetam mane in morning. quinta.