Democratic Sentinel, Volume 3, Number 22, Rensselaer, Jasper County, 11 July 1879 — Curions Errors. [ARTICLE]

Curions Errors.

Certain editions of the Bible, owing to the errors they contain, have received many odd names. What is known as the “Breeches Bible” (Geneva, 1560) was so called because Genesis iii. 7, was translated: “They sewed fig-leaves together and made themselves breeches,” instead of “aprons,” as in the English version now used. In the “Treacle Bible” (1568). Jeremiah viii. 22 was made to read: “Is foere no treaole in Gilead,” efco., in-

stead of “balm,” and in 1609 the word was changed to “rosin:” “balm” was first used in 1611. The “Vinegar Bible,” printed in Oxford in 1717 by John Basket, derives its name from the heading of Luke xx., which was made to read: “The parable of the vinegar.” The book had many other errors, frim which it has also been called, after the printer’s name, “A Basket of Errors.” In 1631 a Bible was printed in England, and 1732 another appeared in Germany, both of which made the seventh commandment read: “Thou shalt commit adultery,” the word “not” being omitted. It was very appropriately called the “Wicked Bible.”